Tuesday, July 28, 2009

Kembang Api

menyitir getir serpihan kembang api,
seharusnya gegap gempita perayaan kemenangan namun :
yang ada hanya tangis dan amarah


Sungguh kebohongan yang begitu indah


Maafkan aku bila menolak semua itu sebab,
Yang kutahu perayaan seperti itu milik kami
Yang kau adopsikan untuk menjebak kami

Sungguh rendah!


Nyalakan kembang api itu,
Rayakan kemenangan tuan lalu
Lemparkan segala arang dan juga sangit mesiu kepada kami


Kami akan tetap menjadi penghuni surga itu
( Amin.... )


Raksaka, 2 dinihari 280709

Thursday, July 9, 2009

The Phœnix and The Turtle

by :WILLIAM SHAKESPEARE

Let the bird of loudest lay,
On the sole Arabian tree,
Herald sad and trumpet be,
To whose sound chaste wings obey.

But thou shrieking harbinger,
Foul precurrer of the fiend,
Augur of the fever's end,
To this troop come .......

Read more open here:



The Phœnix and The Turtle


by :WILLIAM SHAKESPEARE


Let the bird of loudest lay,
On the sole Arabian tree,
Herald sad and trumpet be,
To whose sound chaste wings obey.

But thou shrieking harbinger,
Foul precurrer of the fiend,
Augur of the fever's end,
To this troop come thou not near.

From this session interdict
Every fowl of tyrant wing,
Save the eagle, feather'd king:
Keep the obsequy so strict.

Let the priest in surplice white
That defunctive music can,
Be the death-divining swan,
Lest the requiem lack his right.

And thou treble-dated crow,
That thy sable gender mak'st
With the breath thou giv'st and tak'st,
'Mongst our mourners shalt thou go.

Here the anthem doth commence:
Love and constancy is dead;
Phœnix and the turtle fled
In a mutual flame from hence.

So they lov'd, as love in twain
Had the essence but in one;
Two distincts, division none:
Number there in love was slain.

Hearts remote, yet not asunder;
Distance, and no space was seen
'Twixt the turtle and his queen:
But in them it were a wonder.

So between them love did shine,
That the turtle saw his right
Flaming in the phœnix' sight;
Either was the other's mine.

Property was thus appall'd,
That the self was not the same;
Single nature's double name
Neither two nor one was call'd.

Reason, in itself confounded,
Saw division grow together;
To themselves yet either neither,
Simple were so well compounded,

That it cried, 'How true a twain
Seemeth this concordant one!
Love hath reason, reason none,
If what parts can so remain.'

Whereupon it made this threne
To the phœnix and the dove,
Co-sapremes' and stars of love,
As chorus to their tragic scene.

THRENOS.

Beauty, truth, and rarity,
Grace in all simplicity,
Here enclos'd in cinders lie.

Death is now the phœnix' nest;
And the turtle's loyal breast
To eternity doth rest,

Leaving no posterity:
'Twas not their infirmity,
It was married chastity.

Truth may seem, but cannot be;
Beauty brag, but 'tis not she;
Truth and beauty buried be.

To this urn let those repair
That are either true or fair;
For these dead birds sigh a prayer.


source: http://absoluteshakespeare.com/poems/phoenix_and_turtle.htm

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

Monday, July 6, 2009

Nothing Gold Can Stay

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a ....

Read More Open Here:



Nothing Gold Can Stay

by : Arthur Conan Doyle (1859 – 1930)


Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.

source: http://www.poetry.com/greatestpoems/poem.asp?id=476

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

Raih Tanganku

Jangan kau lempar lumpur dari galian busuk buatanmu!
Hanya karena kau tak kuasa menemukan harta karun, yang kita sama tahu
: semua itu hanya dongeng masa lalu



Habiskan saja semua tenagamu, menggali dan memunguti belatung
Hamburkan semua mimpimu untuk kau berikan pada rayap dan cacing tanah
Sadarlah, kau menggali terlalu dalam untuk bangkai!



Sudah akhiri saja dan biarkan sejarah mengubur semua dongeng busuk itu
Raih tanganku sobat,
Meski kita sama tahu bagaimana nasib kita esok hari
Setidaknya, kita tak terjebak di kubangan yg semakin membusuk itu!

raksaka, 6 juli 09 : sebuah catatan untuk kau dan aku di pagi hari
By three methods we may learn wisdom: First, by reflection, which is noblest; Second, by imitation, which is easiest; and third by experience, which is the bitterest.
-- confucius --

Never regret a day in your life. Good days give you happiness; Bad days give you experiences. Both are essential to life (N.N)